ОБРАЗЦЫ

В настоящем разделе мы приводим образцы переводов, выполненных специалистами нашего агентства:

  1. Устав
  2. Учредительный договор товарищества с ограниченной ответственностью
  3. Закон Британских Виргинских Островов о доверительных собственниках
  4. Договор купли-продажи акций
  5. Договор поставки
  6. Финансовый отчет и аудиторское заключение
  7. Рамочное соглашение
ISDAInternational Swaps and Derivatives
Association, Inc.

2002 MASTER AGREEMENT

ISDAМеждународная ассоциация свопов и
деривативов

ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ 2002

dated as of ………………………………………… and …………………… have entered and/or anticipate entering into one or more transactions (each a “Transaction”) that are or will be governed by this 2002 Master Agreement, which includes the schedule (the “Schedule”), and the documents and other confirming evidence (each a “Confirmation”) exchanged between the parties or otherwise effective for the purpose of confirming or evidencing those Transactions. This 2002 Master Agreement and the Schedule are together referred to as this “Master Agreement”.

от “____”________________

……………………………………….. и ……………………………………………… заключили и/или предполагают заключить одну или более сделок (далее каждая именуется “Сделка”), которые регулируются или будут регулироваться настоящим Генеральным соглашением от 2002 года, приложением к нему (далее “Приложение”), а также документами и иными свидетельствами и подтверждениями (далее каждое “Подтверждение”), которыми стороны обмениваются в подтверждение указанных Сделок. Настоящее Генеральное соглашение от 2002 года и Приложение вместе именуются настоящее Генеральное соглашение.

Accordingly, the parties agree as follows: В соответствии с этим стороны договариваются о следующем:
1. Interpretation 1.         Толкование
(a) Definitions. The terms defined in Section 14 and elsewhere in this Master Agreement will have the meanings therein specified for the purpose of this Master Agreement. (a)          Определения. Термины, которым дано определение в Разделе 14 или в иных статьях настоящего Генерального соглашения, будут иметь приписанные им значения в целях настоящего Генерального соглашения.
(b) Inconsistency. In the event of any inconsistency between the provisions of the Schedule and the other provisions of this Master Agreement, the Schedule will prevail. In the event of any inconsistency between the provisions of any Confirmation and this Master Agreement, such Confirmation will prevail for the purpose of the relevant Transaction. (b)          Несоответствие. В случае несоответствия положений Приложения положениям настоящего Генерального соглашения, условия Приложения будут иметь преимущественную силу. В случае несоответствия положений какого-либо Подтверждения и настоящего Генерального соглашения, в целях соответствующей Сделки преимущественную силу будет иметь Подтверждение.
(с) Single Agreement. All Transactions are entered into in reliance on the fact that this Master Agreement and all Confirmations form a single agreement between the parties (collectively referred to as this “Agreement”), and the parties would not otherwise enter into any Transactions. (c)          Единое соглашение. Все Сделки заключаются с уверенностью в том, что  настоящее Генеральное соглашение и все Подтверждения представляют собой одно соглашение между сторонами (вместе – настоящее «Соглашение»), и стороны не заключили бы Сделок при иных обстоятельствах.