Что такое Апостиль и для чего он нужен? На какие документы можно ставить Апостиль и как эти документы должны быть оформлены? Какие процедуры предшествуют апостилированию документов? Ответы на все эти вопросы Вы можете найти здесь.
Термин «Апостиль» был введен Гаагской конвенцией от 5 октября 1961 года, упрощающей процедуру легализации документов. Ранее для того, чтобы документ получил юридическую силу за рубежом, необходимо было пройти процедуру консульской легализации. Гаагская конвенция же ввела для стран, присоединившихся к ней, процедуру упрощенной легализации – проставление штампа «Апостиль». Упрощенной процедура является по следующим причинам: штамп проставляется только в одном уполномоченном органе, в сжатые сроки и действителен для всех стран Гаагской конвенции. Если Ваши документы будут направлены в одну из нижеперечисленных стран, значит для их легализации Вам нужен именно Апостиль.
Список стран-участниц Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года
Австралия | Латвия | Сербия и Черногория |
Австрия | Лесото | Словения |
Азербайджан | Либерия | Словакия |
Албания | Литва | США |
Андорра | Лихтенштейн | Суринам |
Антигуа и Барбуда | Люксембург | Тонга |
Аргентина | Маврикий | Турция |
Армения | Македония | Тринидад и Тобаго |
Багамские острова | Малави | Фиджи |
Барбадос | Мальта | Чехия |
Белоруссия | Маршалловы острова | Финляндия |
Белиз | Казахстан | Франция |
Болгария | Колумбия | Хорватия |
Бельгия | Мексика | Швейцария |
Ботсвана | Монако | Швеция |
Босния и Герцеговина | Намибия | Украина |
Бруней-Дурассалам | Нидерланды | Эквадор |
Великобритания* | Ниуэ | Эстония |
Венгрия | Норвегия | ЮАР |
Венесуэла | Новая Зеландия | Япония |
Германия | Панама | |
Острова Гилберта и острова Эллис | Польша | * Великобритания также распространила действие конвенции на следующие территории: |
Гренада | Португалия | Джерси Бейлиуик Гернси |
Греция | Румыния | Остров Мен |
Гондурас | Россия | Бермуды |
Доминика | Эль-Сальвадор | Новые Гебриды |
Израиль | Сан-Марино | Каймановы острова |
Индия | Самоа | Фолклендские острова |
Ирландия | Сент-Винсент и Гренадины | Гибралтар |
Исландия | Сент-Китс и Невис | Монтсеррат |
Испания | Сент-Кристофер и Невис | Святая Елена (Нидерландские Антильские острова) |
Италия | Сент-Люсия | Острова Терке и Кайкос |
Кипр | Свазиленд | Виргинские острова |
Китай (только Гонконг и Макао) | Сейшельские острова |
Основываясь на нашей практике, хотим обратить Ваше внимание на следующие моменты:
- Многие страны, не являющиеся участниками Гаагской конвенции, тем не менее в ряде случаев принимают документы, содержащие штамп “Апостиль”;
- Иногда, в случае присоединения новой страны к Гаагской конвенции, ряд стран-участниц не признают такого присоединения и не принимают документы, исходящие из вновь присоединившейся страны и содержащие штамп “Апостиль”. Присоединение России к Гаагской конвенции признано всеми странами-участницами.
Однако в нашей стране Апостиль ставится далеко не на все документы. Далее приведен список документов, на которые Апостиль не проставляется.
Штамп «Апостиль» не может быть проставлен на:
— нотариально заверенные документы, выполненные на бланке,
— подлинники профсоюзных билетов,
— подлинники трудовых книжек,
— подлинники военных билетов,
— подлинники удостоверений личности,
— подлинники пенсионных книжек,
— подлинники водительских прав,
— подлинники документов о принадлежности сословиям и вероисповеданиям.
Апостиль также не проставляется на документах дипломатических и консульских учреждений, коммерческой переписке, документах, имеющих прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям (доверенности и накладные на перемещение товаров через границу, договорах о поставке товаров и предоставлении услуг, о выполнении работ и расчетов по ним и т.п.). Эти документы следует легализовать обычным консульским путем.
Необходим ли перевод документа для процедуры проставления Апостиля?
В большинстве стран мира, за редкими исключениями, действует универсальное правило – официальные органы принимают к рассмотрению только документы, исполненные на государственном языке своей страны. И это означает, что перевод документа потребуется в любом случае.
Однако переводить документ перед его апостилированием совсем не обязательно – документ можно перевести до проставления Апостиля, и легализовать его уже вместе с переводом, а можно апостилировать документ “как есть”, т.е. на русском языке, и перевести уже после этого либо в России, либо в стране назначения. Выбор конкретного варианта зависит от требований, предъявляемых официальными органами, в которые документ будет представлен. В любом случае, Вам лучше ориентироваться на требования органа или компании, куда документ будет в итоге направлен, бюро юридического перевода GSL Translations реализует любой из выбранных Вами вариантов. Стоимость этой услуги в нашем бюро переводов составляет 4500р, срок исполнения – 5 рабочих дней.