Конференция по юридическому переводу пройдет в Познани

конференция по юридическому переводу
В современно мире остается все меньше и меньше границ, и все больше и больше свободы взаимодействия получают субъекты из различных стран. Все это неизбежно ведет к возникновению правовых отношений между людьми, говорящими на разных языках. Как следствие, особую актуальность приобретает в современном мире юридический перевод. Все чаще сотрудникам бюро приходится сталкиваться именно с этим видом перевода. Однако каждый ли переводчик может справиться с такой тематикой, каковы особенности юридического перевода и почему при его выполнении требуется особая точность и внимательность? Эти и другие вопросы обсудят лингвисты нескольких стран на международной конференции по юридическому переводу, которая пройдет 28-30 июня 2013 года в Познани(Польша).
Своей целью организаторы конференции ставят облегчение интеграции и взаимопонимания между специалистами различного профиля: лингвистами, юристами и IT-специалистами. На повестке дня будут такие темы, как судебная лингвистика, юридический перевод, устный перевод в суде, юридические языки и юридический дискурс, а также законы на языках.
Вы можете подать заявки на участие в конференции до конца февраля по адресу lingua.legis@gmail.com.
Официальными языками конференции объявлены польский, английский, французский, немецкий, испанский и русский языки.