Трудности перевода

Неожиданный маркетинговый ход предприняла петербургская сеть строительных материалов «Петрович»: учитывая специфику рынка, владельцы сети решили теперь общаться с покупателями из Таджикистана и Узбекистана на их родном языке. Для этого в call-центр были наняты переводчики, владеющие этими языками, кроме того было выпущено 10000 листовок, информирующих об этом. Дело в том, что основная целевая аудитория «Петровича» – профессиональные строители, в том числе малый бизнес и строительные бригады, которые зачастую состоят из представителей ближнего зарубежья, чьё недостаточное знание русского языка сильно осложняет бизнес. Эта ситуация замечательно обыграна в скетчах «Нашей Раши», но уже давно не вызывает смеха у владельцев строительных бригад, теряющих прибыль. Последними предпринимаются попытки как-то самостоятельно наладить ситуацию: для трудовых мигрантов организовываются курсы русского языка. Сейчас многие рабочие вынуждены их посещать просто из-за жёсткой конкуренции на рынке: ведь взять на работу человека со знанием языка всегда предпочтительней. На фоне всей этой ситуации резко вопрос спрос на переводчиков, специализирующихся на языках СНГ, но изучить их в России практически негде: в ВУЗах такой специализации нет, а нанять репетитора обойдётся студенту в 80-100 тысяч рублей. При этом неизвестно, когда эти затраты окупятся: зарплата начинающего переводчика с языка СНГ – 5-10 тысяч рублей в месяц!
Остаётся только надеяться, что образовавшийся языковой барьер между некогда братскими республиками постепенно разрушиться в процессе экономической интеграции стран СНГ, набирающей обороты.