Язык жестов

Новосибирские учёные разработали уникальную компьютерную программу. Она призвана унифицировать язык жестов, которым пользуются люди с нарушениями слуха. Дело в том, что у глухонемых не существует единого языка. Даже самые ходовые слова нередко обозначаются разными жестами. Чтобы преодолеть эту проблему, специалисты Института социальной реабилитации решили применить компьютерные возможности.
Четко в микрофон. С толком, расстановкой. Фраза трансформируется в печатный текст. Слово – в жест. По сути, компьютерный сурдопереводчик так и работает. Плюс – текст можно вводить с клавиатуры. Ученые назвали свое детище программно-аппаратным комплексом жестовой речи. В его арсенале – 4 тысячи слов. На каждое снят видеожест. Если слово трудное, система пытается подобрать синоним. Если такого нет, то электронный сурдопереводчик разобьет его на слоги и буквы. Сейчас студенты видят на экране девушку-переводчика. Возможно, скоро ее заменит компьютерный манекен.
“Дело в том, что для показа видеоперевода жестов человек должен выглядеть одинаково, в одной одежде, с одинаковой прической, но если мы дополняем переводчик новыми словами, этого добиться трудно, приходится идти на ухищрения”, – объясняет профессор кафедры автоматизированных систем управления Новосибирского государственного технического университета, доктор технических наук Михаил Гриф.
Артём – один из студентов Института социальной реабилитации при НГТУ. Когда ему исполнился год, заболел и на всю жизнь потерял слух. Учился говорить на пальцах. Когда поступил в вуз, понял, что его жесты – это набор жаргонных фраз. Настоящий язык глухих начал учить только здесь. Параллельно осваивает новые знания. Корректура, математика, логика. Эти студенты, хоть и живут в мире тишины, но они не изолированы от остального мира. И каждый пытается в нем устроиться.
Институт социальной реабилитации – учебная площадка для ребят с разными патологиями. Львиная доля студентов – с нарушениями слуха. Сравнивая компьютер и живого сурдопереводчика, говорят: приятнее общаться с человеком. А вот преподаватели, изучающие язык жестов, видят в новой системе большой плюс.
“Я – преподаватель, готовлюсь к занятиям, дома могу посмотреть, как выполняются те или иные жесты”, – рассказывает преподаватель информационных технологий Института социальной реабилитации НГТУ Алла Бертик.
Сегодня новосибирский комплекс жестовой речи – уникален. Аналогов ему нет. Скорость компьютерного перевода приближается к скорости работы сурдопереводчика. Меж тем ученые признаются, практическая ценность его пока не так велика, как научная.
“Здесь научная составляющая достаточно велика, это область искусственного интеллекта,” – поясняет Михаил Гриф.
Между тем новой разработкой уже заинтересовались врачи. Поставить диагноз глухонемому больному не так просто. Но теперь появилась возможность понять пациента, который не может ни спросить, ни ответить. Доктор может пройти элементарный спецкурс, запустив компьютерную программу. Ну а совсем скоро, как обещают ученые, появится сурдопереводчик версии ЗD.

Источник>