Перевод экономических текстов

Если нужно осуществить качественный перевод экономических текстов, то просто отличного знания иностранного языка недостаточно. Для того, чтобы выполнить  грамотный, полный и качественный перевод экономических тексов необходимы также специальные знания: умение разбираться в специализированной финансовой терминологии и знание основ экономической теории.
На настоящий момент большинство крупных переводческих агентств могут предложить следующие услуги: перевод бухгалтерской отчетности; финансовых статистических данных, аудиторских отчетов и других документов, выданных банками. Кроме того, перевод экономических текстов включает перевод маркетинговых исследований, бизнес-планов, пакетов тендерных документов, счетов-фактур, счетов, накладных, оферт. Также перевод экономических текстов включает в себя заявки на получение кредита, гарантийные письма, технико-экономические обоснования, аудиторские отчеты, финансовые отчетности и многие другие документы финансовой тематики. При необходимости переведенные документы подписываются  переводчиком и нотариально заверяются. Кроме того многие компании предлагают услугу консульской легализации и проставление апостиля.
Перевод экономических текстов является одним из самых трудных типов перевода.
Перевод экономических текстов требует от переводчика определенных знаний. Исполнитель должен быть, в первую очередь, профессионалом, досконально разбираться в данной сфере перевода, уметь сосредотачиваться на мелких подробных сведениях. В действительности в переводе экономических текстов нет мелких деталей, любая частность играет важную роль. И еще одно обязательное условие – переводчику должно нравиться работать с документацией этого типа.
Допущенные переводчиком ошибки при переводе финансовой документации могут дорого обойтись для клиента, поэтому основными правилами перевода экономических текстов являются: точное соблюдение терминологии и исходной формы, большое внимание к числам, аккуратность и усердие в работе с большим объемом информации.